Partager l'article ! Les poèmes de Gaud: Enfance Un soupçon de mélancolie envahit mon esprit. Trop d’envie ...

Enfance
Un soupçon de mélancolie envahit mon esprit.
Trop d’envies non assouvies, trop d’ennuis, trop de pluie…
Le tout réunis, je m’enfuis…
Au pays de l’enfance, de l’infini,
Où en partance, je redécouvris
Où le temps m’a construite telle que je suis.
Essayez-vous aussi,
Laissez le plaisir des souvenirs vous envahir.
Fermez les yeux et remémorez-vous
Les petits signes de paix de chaque jour :
Un brouhaha de rires d’enfants joyeux,
La rosée fraîche kidnappée sur une toile d’araignée,
Le frisson de notre joue caressée par une herbe mystérieuse,
Une sieste non volée sous un grand châtaignier,
Une délicieuse odeur de pain grillé pour nous réveiller,
Les boucles d’oreilles si juteuses pour nous si coquettes,
L’envol majestueux d’un papillon jaune que rien n’arrête,
Se lécher les doigts de ces délicieux gâteaux au chocolat,
Pour ne surtout rien perdre en aucun cas,
Compter inlassablement les rangées de vigne bien alignées,
Reconnaître les repères qui nous ramènent vers grand-père,
Se laisser engloutir par la beauté de la mer à nos pieds, …
« Maman, tu viens jouer avec nous ? »
« Hum ? »
Ah ! l’enfance… pays des rêves et de l’imaginaire
Qui nous procure en tant qu’adultes,
Un coin de paix où il fait bon nous ressourcer.
Et même si aujourd’hui parfois, la vie est trop intrépide
N’oublions pas que très vite en souvenirs
Elle nous semblera, demain, avoir été si tranquille et paisible !
Gaud Glausse
~~~~~~~~~~~~~~~~
Enfanço
(traduit par Fernand Mourguet en patois Limousin)
Un piti rè dè languir ènvaï moun erprit.
Trop d’ènvios inassouvidès, trop d’énnuéis, trop dè pleuïro…
Lu tout réuni, io m’ènfugè…
Au païs daus pitis, acqui rè nè chaibo,
Èntè un’ s’èn vaï, io tornei troubar
Lu bounur d’éssèr touto pito
Èntè lu tèm m’o baitido téllo què saï.
Èssaïèz, vous tabè
Laissaz lu plaser daus suvènirs sous ènvaïr.
Barrèz lous oueis et tornèz din’ votro mèmouairo
Véirè lous pitis signés dè paix dè chaiquè jour :
Un’ talaba dè rirès dè marmillous joïous,
Lo rousaiso fraïcho prèngudo din’ no télo dè ragnaido,
Lu frissoun dè notro jauto magnardaido per n’harbo mystérieuso,
No méridienno pè raubaido sous un’ grand chaitain,
No si bouno odour dè po grilla per nous éveillèr,
Lès bouclès d’oreillès tant jutousès per nautrès si coquètas,
L’ènvoulaido galiéro d’un’ parpoïllo rousseu, què rè nè raïto,
Sè lèchar lous déts dè quis sabourous gaîtés au chocolat,
Per nè surtout rè pardrè èn tous cais,
Coumptar sé fi las filès dè vigno bién alignadès,
Rècounéitrè lous èndréis què vous ménen vars lu grand paï,
Sè laissar èngulir per lo beuta dè lo mar à notrés péds,…
« Hum ? »
Ah ! l’ènfanço… païs daus raïbés et dè l’imaginairi
Què nous baïllo hommés et fennès madurs
Un’ couèn dè paix èntè faï boun nous ressurcèr.
Et mémo si ahuei daus cops, lo vito est trop hasardouso
N’obludèm pas què bién vitè èn suvènirs
Lo nous sèmbloro, démo, vér éta si tranquillo et paisiblo !
=============================
Famille
Par mon sang, par mon cœur,
Nos joies passées et nos malheurs,
Je ne cesse à travers vous d’exister.
Depuis la nuit des temps je vous ai rêvée,
Sculptée, idéalisée, accaparée,
Mes rêves en étaient dorés.
Car lorsqu’on en est éloignée
Tout semble noir dans notre miroir
La vraie vie s’en est allée, sans un espoir.
Alors, bon sang, oui je vous aime
Tous ensemble qui la composez
Mais par pitié, cessez de l’ignorer
Mais portez-la comme un trophée !
Elle est notre force, notre joie, notre espoir,
Encore faut-il la voir et y croire !
Même éparpillés aux quatres coins de l’humanité,
Restons tous ensemble soudés
Et n’abandonnons pas par inadvertance ou lâchement
Ce joyau tant envié qui nous façonne si brillamment.
La vie de famille pas à pas,
À deux, dix ou quatre vingt
Lorsqu’on se tient la main
Est formidable … Ne trouvez-vous pas ?
Gaud Clausse
~~~~~~~~~~~~~~~~
Famillo
(Traduit par Fernand Mourguet en patois Limousin)
Per moun sang, per moun cœur,
Notrès joïès passadès et notrés malurs,
Io nè chabè à travars vautreis dè viaurè.
Dépei lo nuei daus tèms io vous aï raibaido,
Crouchaido, idéalisaido, assaraido,
Mous raïbés n’èn érian dauras.
Car quantè un’ est élugna
Dè quèlo famillo tant espéraido
Tout sèmblo nègrè din’ notrè émirei
Lo vraï vito s’èn o na, per toujours.
Aleidoun, boun sang, sègur io vous aïmè
Tous ènsèmblè què lo composèr
Mâ pourtez-lo coumo no victouairo !
L’est notro forço, notro joïo, notro esper,
Dènguéro faut quo lo véirè et l’i creurè !
Mémo épansillas aux quaitrè couèns dè l’humanita,
Dèmaurèm tous ènsèmblè soudas
Et nè laissant pè abasir èntau o din’ lo pau
Queu joïau tant ènvia què nous faiçouno à n’èn raïèr.
Lo vito dè famillo pais à pais,
À dou, diè o quaitrè vint
Quant un’ sè tè lo mo
Est formidaiblè… N’est quo pas ?